昔、大学の交流講義を受けた時やけど
“温州ミカンってあるけど、温州をおんしゅうって読んでくれるな、うんしゅうって読んでくれ”って言うてたな
温州ミカンと中国の温州とは殆どゆかりはないらしいけど、
テレビのアナウンサーが中国の列車衝突事故で温州を“おんしゅう”て読んでるのを聞くと、
何か違和感あるんよな~
あれって“うんしゅう”って読んだ方がいいんじゃないのかな?って気はするんよな
というのは、彼らはメディアであり、多大な影響力を持ってるから
それに温州ミカンもネーミングは中国の温州から取ったらしいし、
これは“うんしゅう”って読んだ方がいんじゃないの?って気がする
まぁどうでもいいって言うたらそれまでやけど…
ほなね
0 件のコメント:
コメントを投稿